首页 > 国学

子部.道德经英文版 The Tao-te Ching.道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 24原文解释翻译

He who stands on his tiptoes does not stand firm; he who stretches his legs does not walk (easily). (So), he who displays himself does not shine; he who asserts his own views is not distinguished1; he who vaunts himself does not find his merit acknowledged; he who is self- conceited2 has no superiority allowed to him. Such conditions, viewed from the standpoint of the Tao, are like remnants of food, or a tumour3 on the body, which all dislike. Hence those who pursue (the course) of the Tao do not adopt and allow them.

子部.道德经英文版 The Tao-te Ching.道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 24原文解释翻译


解释翻译


企者不立,跨者不行。

自见者不明,

自是者不彰,

自伐者无功,

自矜者不长。

其在道也,曰余食赘行。

物或恶之,故有道者不处。

【译文】

踮着脚尖立不稳,张着双腿难成行。执求成名的,不明于道;自以为是的,不善辨析;自我夸耀的,少有事功;自我矜持的,难以长久。这些做法比之于道的理想范式,实在是一种撑胀而拖沓的行为。一般存在也有不这样的,所以,奉行完善的在途规范的人绝不这样。

注释出处

1distinguished

adj.卓越的,杰出的,著名的

参考例句:

Elephants are distinguished from other animals by their long noses.大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。

A banquet was given in honor of the distinguished guests.宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。

2conceited

adj.自负的,骄傲自满的

参考例句:

He could not bear that they should be so conceited.他们这样自高自大他受不了。

I'm not as conceited as so many people seem to think.我不像很多人认为的那么自负。

3tumour

n.(tumor)(肿)瘤,肿块

参考例句:

The surgeons operated on her for a tumour.外科医生为她施行了肿瘤切除手术。

The tumour constricts the nerves.肿瘤压迫神经。


  • 子部.道德经英文版 The Tao-te Ching.道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 70原文解释翻译
  • 1. My words are very easy to know, and very easy to practise; but there is no one in the world who is able to know an...

  • 子部.道德经英文版 The Tao-te Ching.道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 75原文解释翻译
  • 1. The people suffer from famine because of the multitude of taxes consumed by their superiors. It is through this th...

  • 子部.道德经英文版 The Tao-te Ching.道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 78原文解释翻译
  • 1. There is nothing in the world more soft and weak than water, and yet for attacking things that are firm and strong...

  • 子部.道德经英文版 The Tao-te Ching.道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 26原文解释翻译
  • 1. Gravity is the root of lightness; stillness, the ruler of movement.2. Therefore a wise prince, marching the whole ...

  • 子部.道德经英文版 The Tao-te Ching.道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 28原文解释翻译
  • 1. Who knows his manhood's strength,Yet still his female feebleness maintains;As to one channel flow the many dr...

  • 子部.道德经英文版 The Tao-te Ching.道德经英文版 The Tao-te Ching Chapter 35原文解释翻译
  • 1. To him who holds in his hands the Great Image (of the invisible Tao), the whole world repairs. Men resort to him, ...